×

无障碍浏览

无障碍浏览

返回顶部

返回顶部

当前位置: 首页 >> 公开文件 >> 正文
第二十六届农高会宣传标语(中英俄规范用语)
来源: 作者:宣传部 点击数:22 发表时间:2019-10-07 02:45

1.推进上合组织农业合作  打造国际农业创新高地

(英文)Promote SCO Agricultural Cooperation   Build International Agricultural Innovation Highland

(俄文)Продвигать сельскохозяйственное сотрудничество ШОС   создавать международные высоты сельскохозяйственных инноваций

2.全力打造杨凌农高会升级版  谱写上合组织农业合作新篇章

(英 文)Fully Build the Upgraded CAF    Compile a New Chapter of SCO Agricultural Exchange

(俄文)Усиленно создавать новую версию Янлинской сельскохозяйственной выставки     создать новую главу сельскохозяйственного сотрудничества ШОС

3.热烈欢迎海内外宾客参加杨凌农高会!

(英 文)Warmly Welcome Guests and Participants from Home and Abroad

(俄文)Горячо приветствуем отечественных и зарубежный гостей XXVI Янлинской сельскохозяйственной выставки!

4.办好农高盛会  喜迎五洲宾客

(英文)Ensure Success of Agricultural Gala    Greet Guests across the World

(俄文)Успешно организуем торжество аграрной выставки     встречаем гостей со всего света!

5.建设特色现代农业引领示范区  打造“一带一路”国际合作新高地

(英文)Develop Modern Agriculture Demonstration Zone    Create "Belt & Road" Cooperation Highlands

(俄 文)Построим особую демонстрационную зону в сфере современного сельского хозяйства    создаем новую высоту международного сотрудничества ОПОП!

6.热烈祝贺第二十六届中国杨凌农业高新科技成果博览会盛大开幕

(英 文)Congratulations on the Grand Opening of the 26th China Yangling Agricultural Fair!

(俄文)Горячо приветствуем успешное открытие 26-й Китайской (Янлинской) выставки достижений новых высоких технологий в области сельского хозяйства!

7.新农业 新农村 新农民  26届中国杨凌农高会10月22日盛大开幕!

(英 文)New Agriculture· New Countryside· New Farmers

 The 26th China Yangling Agricultural Fair will be grandly opened on 22nd, October.

(俄文)Новое сельское хозяйство  Новая деревня  Новые крестьяне

XXVI Китайская Янлинская сельскохозяйственная выставка торжественно проводится 22-26 октября 2019 года.

8.新农业魅力无限  农科城精彩有约

 英文 Join in Agri-city    Experience New Agriculture

(俄文)Очарование  нового  сельского  хозяйства безгранично    город аграрной науки прекрасен и привлекателен.

9.共享发展新机遇  共创农业新未来

 英文 Share New Opportunities of Development    Co-build New Future for Agriculture

(俄文)Новые возможности общедоступного развития совместное создание нового будущего сельского хозяйства

10.聚力农高盛会  助力乡村振兴

(英 文)Pool Strength of Agriculture Gala    Deliberate on Rural Revitalization

(俄文)Успешно проведем сельскохозяйственную выставку    поможем процветанию деревни Сельскохозяйственная выставка нашими усилиями поможет расцвету села

11.广聚涉农创新要素  促进农业农村优先发展

(英文)Aggregate Agricultural Innovation Elements  Prioritize Agriculture and Countryside Development

(俄文)Сбор инновационных элементов сельского хозяйства и содействие приоритетному развитию сельского хозяйства и сельской местности

12.坚持农业农村优先发展  打造乡村振兴引领示范区

(英文)Prioritize  Agriculture and Countryside Development  Create Rural Revitalization Demonstration Zone

(俄文)Придерживаемся приоритетного развития сельского хозяйства и сельской местности и создаем демонстрационную зону по руководству оживлением сельской местности

13.扩大农业对外开放  建设上合组织农业技术交流培训示范基地

 英文 Expand the Opening-up of Agriculture    Construct SCO Base for Agri-technology Exchange Training and Demonstration

 俄文 Расширение  открытия  сельского  хозяйства и создание Демонстрационной базы ШОС по обмену и подготовке кадров в области сельскохозяйственных технологий

14.大胆试 大胆闯 自主改  努力建设“一带一路”现代农业国际合作中心!

 英文 Trial, Test, Transform,    Strive to Build "Belt & Road" Modern Agriculture International Cooperation Center!

(俄文)Стараемся  быть  смелыми  и прилагаем самостоятельные усилия для создания     центра международного сотрудничества «Один пояс, один путь» в сфере современного сельского хозяйства!

15.搭建交流互鉴平台  深化农业务实合作

(英文)Establish Exchange and Mutual-learning Platform   Deepen Practical Agricultural Cooperation

(俄文)Построим платформу  взаимодействия  и взаимообучения    углубим практическое сотрудничество в области сельского хозяйства

 

第二十六届农高会宣传标语(中英俄规范用语).doc